梵学论集
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

《本生经》浅论

《本生经》(Jātaka)是一部庞大的佛教寓言故事集,也是世界上最古老的寓言故事集之一。鲁迅先生曾说:“尝闻天竺寓言之富,如大林深泉,他国艺文,往往蒙其影响。即翻为华言之佛经中,亦随在可见。”[1]在汉译佛经中,有关佛本生故事的经籍就有十几部之多,如吴康僧会译《六度集经》、西晋竺法护译《生经》和宋沙门绍德等译《菩萨本生鬘论》等,但这些佛本生故事集的规模远远比不上《本生经》。《本生经》堪称佛教寓言故事的集大成者。那么,我国古代高僧为何没有将这部《本生经》“翻为华言”呢?可能是因为佛教派别和佛典语言的歧异。佛教于公元一世纪开始传入中国,正值印度大乘佛教盛行,所以传入中国的佛典主要是梵语或混合梵语撰写的大乘佛典,即所谓“北传佛典”。而《本生经》属于“南传佛典”,即用巴利文撰写的小乘上座部佛典。不止《本生经》没有译成汉文,整个巴利文“三藏”基本上都没有译成汉文。然而,我们现在从文学的角度看,可以肯定地说,《本生经》是佛教文学中最有价值的一部寓言故事集,不仅在印度文学史上,而且在世界文学史上占有重要地位。