中国传统文化教程(微课版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

一、文化的内涵

20世纪以来,诸多哲学家、社会学家、人类学家、历史学家和语言学家都试图从不同角度来界定文化,关于“文化”的定义也越来越多,据统计已经有300多种,但没有任何一个定义可以获得人们的一致认可和满意。迄今为止,“文化”的定义在学术界仍众说纷纭。

下面从“文化”一词的来源,看看中西方对文化内涵的理解。

(一)中国古代文化的内涵

中国古文以单音词居多,故“文”与“化”最早为两个词,并非两字连用。其中,“文”为名词,本义指纹理。如《易经·系辞下》中的“物相杂,故曰文”和《说文解字》中的“文,错画也,象交文”均为此义。“文”后来又引申出近十几种意义,其中,文字、文章、修养、德行与现在人们理解的“文化”一词的意义最为接近。

“化”为动词,最基本的意义是指变化,即事物形态或性质的改变。在此基础上,“化”字又有许多引申意义:风俗、风气、教化等。其中与现代人理解的“文化”一词最相近的就是“教化”,也即伦理德行的化成,如“潜移默化”。

在我国古代典籍中,“文”与“化”并联使用最早见于《易·贲卦·象传》:“观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下”。这是说治国者必须观察天道自然规律,以明了时序的变化;还必须观察人伦社会规律,使天下人均能遵从文明礼仪,行为符合规范。其中“人文”指社会人伦,“文”是文治,“化”是教化。两词并用,即“文治教化”的意思,与自然天文相对。

西汉以后,“文”与“化”合成为一个词,如刘向《说苑·指武》:“圣人之治天下也,先文德而后武力。凡武之兴,为不服也。文化不改,然后加诛。”这里的“文化”依然是“文治教化”之意。

知识链接

①翻译:圣人治理天下,会先用文德教化天下再用武力征服天下。只是运用武力征服,百姓口服心不服。如果不改变方略,以德治国,以文化之,迟早也会被别人同样以武力再次讨伐回来。

综上所述,中国古代的“文化”一词,属于精神文明的范畴,侧重于精神领域的文治教化,往往与“武力”“武功”“野蛮”相对应,包含着一种积极的理想主义色彩,是一种治理社会的方法和主张,体现了治国方略中“阴”和“柔”的一面,既有政治内涵,又有伦理意义。

(二)西方文化的内涵

在西方,“文化”一词源于拉丁文的“cultura”,原意是耕作、栽培、居住之意,后来又引申出对人性格的陶冶及品德的教养之意。

1871年世界著名的人类学家和文化学家泰勒在《原始文化》一书中写到:“文化”是一个复杂的总体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗及人类在社会里所获得的一切能力与习惯。

到了现代,美国文化学者克罗伯和克拉克洪对文化概念进行了详细考察和整理,他们于1952年发表《文化的概念》,对西方当时搜集到的160多个关于文化的定义做了梳理与分析,指出:文化既是人类行为的产物,又是决定人类行为的某种要素。